The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 2 by or: Kisari Mohan Ganguli
o >>
or: Kisari Mohan Ganguli >> The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 2
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 | 45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
101 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
121 |
122 |
123 |
124 |
125 |
126 |
127 |
128 |
129 |
130 |
131 |
132 |
133 |
134 |
135 |
136 |
137 |
138 |
139 |
140 |
141
SECTION CLV
"Vaisampayana said, 'Recollecting the words spoken by Vasudeva,
Yudhishthira once more addressed that scion of Vrishni's race, saying,
'How, O Kesava, could wicked Duryodhana say it? O thou of unfading glory,
what should we do in view of the occasion that hath come? By acting in
what way may we keep on the track of our duty? Thou, O Vasudeva, art
acquainted with the views of Duryodhana, Karna, and Sakuni, the son of
Suvala. Thou knowest also what views are entertained by myself and my
brothers. Thou hast heard the words uttered by both Vidura and Bhishma. O
thou of great wisdom, thou hast also heard in their entirety the words of
wisdom spoken by Kunti. Overlooking all these, tell us, O thou of mighty
arms, after reflection, and without hesitation, what is for our good.'
"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, that were fraught
with virtue and profit. Krishna replied, in a voice deep as that of the
clouds or cymbals, saying, 'Responding to his advantage and consistent
with both virtue and profit, those words that were uttered by me in the
Kuru court found no response in the Kuru prince Duryodhana with whom
deceit supplieth the place of wisdom. That wretch of wicked understanding
listeneth not in the least to the counsels of Bhishma or Vidura or mine.
He transgresseth everybody. He wisheth not to earn virtue, nor doth he
wish for fame. That wicked-souled wight, relying upon Karna, regardeth
everything as already won. Indeed, Suyodhana of wicked heart and sinful
in his resolves, even ordered my incarceration but he did not, however,
obtain the fruition of that wish. Neither Bhishma nor Drona said anything
on that subject. Indeed, all of them follow Duryodhana, except Vidura, O
thou of unfading glory, Sakuni, the son of Suvala, and Karna, and
Dussasana, all equally foolish, gave foolish and vindictive Duryodhana
much improper advice regarding thee. Indeed, what use is there in my
repeating to thee all that the Kuru prince hath said? In brief, that
wicked-souled wight beareth no good will towards thee. Not even in all
these kings together, that form thy army, is that measure of sinfulness
and wickedness which resideth in Duryodhana alone. As regards ourselves,
we do not desire to make peace with the Kauravas by abandoning our
property. War, therefore, is that which should now take place.'
"Vaisampayana continued, 'Hearing these words uttered by Vasudeva, all
the kings (there present), O Bharata, without saying anything, looked at
Yudhishthira's face. And Yudhishthira, understanding the intention of
those monarchs, said, with Bhima and Arjuna and the twins, 'Draw up the
troops in battle array.' And the word of command having been passed, a
great uproar rose amongst the Pandava army and all the soldiers were
filled with joy. King Yudhishthira the Just, however, beholding the
(impending) slaughter of those that deserved not to be slain, began to
sigh deeply, and addressing Bhimasena and Vijaya, said, 'That for the
sake of which I accepted an exile into the woods and for which I suffered
so much misery, that great calamity overtaketh us of a set purpose. That
for which we strove so much leaveth us as if on account of our very
striving. On the other hand, a great distress overtaketh us, although we
did nothing to invite it. How shall we fight with those reverend
superiors (of ours) whom we on no account can slay? What kind of victory
shall we achieve by slaying our preceptors of venerable age?'
"Hearing these words of king Yudhishthira the Just, Savyasachin repeated
to his elder brother all those words that Vasudeva had said. And
addressing Yudhishthira, Arjuna continued, 'Thou hast, O king, certainly
understood all the words spoken by Kunti and Vidura, that were repeated
to thee by Devaki's son. I know it for certain that neither Vidura nor
Kunti would say anything that is sinful. Besides this, O son of Kunti, we
cannot withdraw without engaging in battle.'
"Hearing this speech of Savyasachin, Vasudeva also said unto Partha, 'It
is even so (as thou hast said). The sons of Pandu then, O great king,
made up their minds for war, and passed that night with their soldiers in
great happiness.'"
SECTION CLVI
"Vaisampayana said, 'After that night had passed away, king Duryodhana, O
Bharata, distributed (in proper order) his eleven Akshauhinis of troops.
And arranging his men, elephants, cars, and steeds, into three classes,
viz., superior, middling, and inferior, the king distributed them amongst
his divisions (by placing them in the van, centre, and rear of the
ranks). And furnished with timber and planks for repairing the damages
their cars might sustain in the press of battle, with large quivers borne
on cars, with tiger-skins and other stiff leather for enveloping the
sides of cars, with barbed javelins to be hurled by the hand, with
quivers borne on the backs of steeds and elephants, with long-handled
spears of iron and missiles, with quivers borne on the backs of
foot-soldiers with heavy clubs of woods, with flagstaffs and banners,
with long heavy shafts shot from bows, with diverse kinds of nooses and
lassoes, with armour of various kinds, with short-pointed clubs of wood,
with oil, treacle, and sand, with earthen pots filled with poisonous
snakes, with pulverised lac and other inflammable matter, with short
spears furnished with tinkling bells, with diverse weapons of iron, and
machines, for hurling hot treacle, water, and stones, with whistling
clubs of hard wood, with wax and heavy mallets, with clubs of wood having
iron spikes, with plough-poles and poisoned darts, with long syringes for
pouring warm treacle and planks of cane, with battle-axes and forked
lances with spiked gauntlets, with axes and pointed iron-spikes, with
cars having their sides covered with skins of tigers, and leopards, with
sharp-edged circular planks of wood, with horns, with javelins and
various other weapons of attack, with axes of the kuthara species, and
spades, with cloths steeped in oil, and with clarified butter, the
divisions of Duryodhana, glittering with robes embroidered with gold and
decked with various kinds of jewels and gems and consisting of warriors
endued with handsome persons, blazed forth like fire. And cased in coats
of mail and well-skilled in weapons, accomplished in horse-lore, brave
persons of good birth were employed as car-drivers. And all the cars were
furnished with various drugs, and with horses having rows of bells and
pearls on their heads, and with banners and flagstaffs, and with
ornaments gracing their steeples and turrets and with shields, swords,
and lances, and javelins and spiked maces. And unto each of those cars
were yoked four steeds of the best breed. And upon each of them were kept
a hundred bows. And each car had one driver in charge of the couple of
steeds in front, and two drivers in charge of the couple of steeds
attached to the wheels on the two sides. And both of the last-mentioned
drivers were skilled car-warriors, while the car-warrior himself was also
skilled in driving steeds. And thousands of cars thus furnished and
decked with gold, and protected like fortified town and incapable of
being conquered by foes, were stationed on all sides. And the elephants
also were furnished with rows of bells and pearls and decked with diverse
ornaments. And on the back of each of those animals, mounted seven
warriors. And in consequence of such accoutrements those animals looked
like hills graced with jewels. And amongst the seven, two were armed with
hooks, two were excellent bowmen, two were first-rate swords-men, and
one, O king, was armed with a lance and trident. And, O king, the army of
the illustrious Kuru king, teemed with innumerable infuriate elephants,
bearing on their backs loads of weapons and quivers filled with arrows.
And there were also thousands of steeds ridden by brave soldiers
accoutred in mail, decked in ornaments, and furnished with flags. And
numbering in hundreds and thousands, all those steeds were free from the
habit of scratching the ground with their forehoofs. And they were all
well-trained, and decked with ornaments of gold, and exceedingly obedient
to their riders. And of foot-soldiers, there were hundreds of thousands
of diverse mien, accoutred in armours of diverse kinds and armed also
with weapons of diverse species, and decked with golden ornaments. And
unto each car, were assigned ten elephants, and unto each elephant ten
horses, and unto each horse ten foot-soldiers, as protectors. Again, a
large body of troops was kept as a reserve for rallying the ranks that
would be broken. And this reserve consisted of cars, unto each of which
were attached fifty elephants; and unto each elephant were attached a
hundred horses; and unto each horse were attached seven foot-soldiers.
Five hundred cars, as many elephants (fifteen hundred horses, and two
thousand five hundred foot-soldiers) constitute a Sena. Ten Senas
constitute a Pritana; and ten Pritanas, a Vahini. In common parlance,
however, the words Sena, Vahini, Pritana, Dhwajini, Chamu, Akshauhini,
and Varuthini are used in the same sense.
'It was thus that the intelligent Kaurava arrayed his force. Between the
two sides, the total number was eighteen Akshauhinis. Of this, the
Pandava force consisted of seven Akshauhinis, while the Kaurava force
consisted of ten Akshauhinis and one more. Five times fifty men
constitute a Patti. Three Pattis make a Senamukha or Gulma. Three Gulmas
make a Gana. In Duryodhana's army, there were thousands and hundred of
such Ganas consisting of warriors capable of smiting (the foe) and
longing for battle. And the mighty-armed king Duryodhana, selecting from
among them brave and intelligent warriors, made them the leaders of his
troops. And placing an Akshauhini of troops under each of those best of
men, viz., Kripa, Drona, Salya, Jayadratha, the king of the Sindhus,
Sudakshina the ruler of the Kamvojas, Kritavarman, Drona's son
(Aswatthaman), Karna, Bhurisravas, Sakuni, the son of Suvala, and the
mighty Vahlika, the king used to bring them daily before him and at all
hours, and speak to them. And he repeatedly offered them worship before
his very eyes. And thus appointed, all warriors, with all their
followers, became desirous of doing what was most agreeable to the king.'"
SECTION CLVII
"Vaisampayana said, Dhritarashtra's son, accompanied by all the kings,
then addressed Bhishma, son of Santanu, and with joined hands said these
words, 'Without a commander, even a mighty army is routed in battle like
a swarm of ants. The intelligence of two persons can never agree.
Different commanders, again, are jealous of one another as regards their
prowess. O thou of great wisdom, it is heard (by us) that (once on a
time) the Brahmanas, raising a standard of Kusa grass, encountered in
battle the Kshatriyas of the Haihaya clan endued with immeasurable
energy. O grandsire, the Vaisyas and the Sudras followed the Brahmanas,
so that all the three orders were on one side, while those bulls among
the Kshatriyas were alone on the other. In the battles, however, that
ensued, the three orders repeatedly broke, while the Kshatriyas, though
alone, vanquished large army that was opposed to them. Then those best of
Brahmanas enquired of the Kshatriyas themselves (as to the cause of
this). O grandsire, those that were virtuous among the Kshatriyas
returned the true answer to the enquirers, saying, 'In battle we obey the
orders of one person endued with great intelligence, while ye are
disunited from one another and act according to your individual
understanding.' The Brahmanas then appointed one amongst themselves as
their commander, who was brave and conversant with the ways of policy.
And they then succeeded in vanquishing the Kshatriyas. Thus people always
conquer their foes in battle who appoint a skilled, brave, and sinless
commander, observing the good of the forces under him. As regards thee,
thou art equal to Usanas himself, and always seekest my good. Incapable
of being slain, thou art, again devoted to virtue. Be thou, therefore,
our commander. Like the sun among all luminaries, like the moon unto all
delicious herbs, like Kuvera among the Yakshas, like Vasava among the
gods, like Meru among mountains, Suparna among the birds, Kumara among
the gods, Havyavaha among Vasus, thou art amongst ourselves. Like the
gods protected by Sakra, ourselves, protected by thee, will assuredly
become invincible by the very gods. Like Agni's son (Kumara) at the head
of the gods, march thou at our head, and let us follow thee like calves
following the lead of a mighty bull.'
"Bhishma said, 'O mighty-armed one, it is even so, 'O Bharata, as thou
sayest. But the Pandavas are as dear to me as ye yourselves. Therefore, O
king, I should certainly seek their good as well, although I shall
certainly fight for thee, having given thee a pledge (before) to that
effect. I do not see the warrior on earth that is equal to me, except
that tiger among men, Dhananjaya, the son of Kunti. Endued with great
intelligence, he is conversant with innumerable celestial weapons. That
son of Pandu, however, will never fight with me openly. With the power of
my weapons, I can, in a trice, destroy this universe consisting of gods,
Asuras, Rakshasas, and human beings. The sons of Pandu, however, O king,
are incapable of being exterminated by me. I shall, therefore, slay every
day ten thousand warriors. If, indeed, they do not slay me in battle
first, I will continue to slaughter their forces thus. There is another
understanding on which I may willingly become the commander of thy
forces. It behoveth thee to listen to that. O lord of earth, either Karna
should fight first, or I will fight first. The Suta's son always boasts
of his prowess in battle, comparing it with mine.'
"Karna said, 'As long as Ganga's son liveth, O king, I shall never fight.
After Bhishma is slain, I shall fight with the wielder of Gandiva.'
"Vaisampayana continued, 'After this, Dhritarashtra's son duly made
Bhishma the commander of his force, distributing large presents. And
after, his installation in the command, he blazed forth with beauty. And
at the king's behest, musicians cheerfully played upon drums and blew
conchs by hundreds and thousands. And numerous leonine roars were sent
forth and all the animals in the camp uttered their cries together. And
although the sky was cloudless, a bloody shower fell and made the ground
miry. And fierce whirl-winds, and earthquakes, and roars of elephants,
occurring, depressed the hearts of all the warriors. Incorporeal voices
and flashes of meteoric falls were heard and seen in the welkin. And
jackals, howling fiercely, foreboded great calamity. And, O monarch,
these and a hundred other kinds of fierce portents made their appearance
when the king installed Ganga's son in the command of his troops. And
after making Bhishma--that grinder of hostile hosts--his general, and
having also caused by abundant gifts of kine and gold to the Brahmanas to
pronounce benedictions on him, and glorified by those benedictions, and
surrounded by his troops, and with Ganga's son in the van, and
accompanied by his brothers, Duryodhana marched to Kurukshetra with his
large host. And the Kuru king, going over the plain with Karna in his
company, caused his camp to be measured out on a level part, O monarch,
of that plain. And the camp, pitched on a delightful and fertile spot
abounding with grass and fuel, shone like Hastinapura itself.'"
SECTION CLVIII
"Janamejaya said, 'When Yudhishthira heard that Bhishma, the high-souled
son of Ganga, the foremost of all wielders of weapons, the grandsire of
the Bharatas, the head of all the kings, the rival of Vrihaspati in
intellect, resembling the ocean in gravity, the mountains of Himavat in
calmness, the Creator himself in nobleness, and the sun in energy, and
capable of slaying hostile hosts like great Indra himself by showering
his arrows, was installed, till his removal by death, in the command of
the Kuru army on the eve of the great sacrifice of battle, terrific in
its mien and capable of making one's hairs stand on their ends, what did
that mighty-armed son of Pandu, that foremost of wielders of weapons,
say? What also did Bhima and Arjuna say? And what too did Krishna say?'
"Vaisampayana said, 'When news was received of this, Yudhishthira endued
with great intelligence and well-acquainted with what should be done in
view of dangers and calamities summoned all his brothers and also the
eternal Vasudeva (to his presence). And that foremost of speakers then
said in a mild voice, 'Make your rounds among the soldiers, and remain
carefully, casing yourselves in mail. Our first encounter will be with
our grandsire. Look ye for (seven) leaders for the seven Akshauhinis of
my troops.'
"Krishna said, 'Those words of grave import, which, O bull of the Bharata
race, it behoveth thee to utter on an occasion like this, have, indeed,
been uttered by thee. Even this, O mighty armed one, is what I also like.
Let therefore, that be done which should be done next. Let, indeed, seven
leaders be selected for thy army.'
"Vaisampayana continued, 'Summoning then those warriors eager for battle,
viz., Drupada and Virata, and that bull of Sini's race, and
Dhrishtadyumna the prince of Panchala, and king Dhrishtaketu, and prince
Shikhandi of Panchala, and Sahadeva, the ruler of the Magadhas,
Yudhishthira duly appointed them in the command of his seven divisions.
And above them all was placed in command of all the troops that
Dhrishtadyumna who had sprung from the blazing (sacrificial) fire for the
destruction of Drona. And Dhananjaya, of curly hair, was made the leader
of all those high-souled leaders. And handsome Janardana endued with
great intelligence, he who was the younger brother of Sankarshana, was
chosen as the guide of Arjuna and the driver of his steeds.'
"And beholding that a very destructive battle was about to take place,
there came, O king, into the Pandava encampment, Halayudha, accompanied
by Akrura, and Gada and Samva, and Uddhava, and Rukmini's son
(Pradyumna), and Ahuka's sons, and Charudeshna, and others. And
surrounded and guarded by those foremost warriors of the Vrishni race,
resembling a herd of mighty tigers, like Vasava in the midst of the
Maruts, the mighty-armed and handsome Rama, attired in garments of blue
silk and resembling the peak of the Kailasa mountain, and endued with the
sportive gait of the lion and possessed of eyes having their ends
reddened with drink, came there (at such a time). And beholding him, king
Yudhishthira the Just, and Kesava of great effulgence, and Pritha's son
Vrikodara of terrible deeds, and (Arjuna) the wielder of Gandiva, and all
the other kings that were, rose from their seats. And they all offered
worship unto Halayudha as he came to that place. And the Pandava king
touched Rama's hands with his own. And that chastiser of foes, Halayudha,
in return, accosting them all with Vasudeva at their head, and saluting
(respectfully) both Virata and Drupada who were senior in years, sat down
on the same seat with Yudhishthira. And after all the kings had taken
their seats, Rohini's son, casting his eyes on Vasudeva, began to speak.
And he said, 'This fierce and terrible slaughter is inevitable. It is,
without doubt, a decree of fate, and I think that it cannot be averted.
Let me hope, however, to behold all of you, with your friends, come
safely out of this strife, with sound bodies and perfectly hale. Without
doubt, all the Kshatriyas of the world that are assembled together have
their hour come. A fierce melee covering with a mire of flesh and blood
is sure to take place. I said unto Vasudeva repeatedly in private, 'O
slayer of Madhu, unto those that bear equal relationship to us, observe
thou an equal behaviour. As are the Pandavas to us, even so is king
Duryodhana. Therefore, give him also the same aid. Indeed, he repeatedly
soliciteth it. For thy sake, however, the slayer of Madhu regarded not my
words. Looking at Dhananjaya, he hath with his whole heart, been devoted
to your cause. Even this is what I certainly think, viz., that the
victory of the Pandavas is sure, for Vasudeva's wish, O Bharata, is even
so. As regards myself, I dare not cast my eyes on the world without
Krishna (on my side). It is for this that I follow whatever Krishna
seeketh to achieve. Both of these heroes, well-skilled in encounter with
the mace, are my disciples. My affection, therefore, for Bhima is equal
to that for king Duryodhana. For these reasons, I shall now repair to the
tirtha of the Saraswati for ablutions, for I shall not be able to behold
with indifference the destruction of the Kauravas.
"Having said this, the mighty-armed Rama, obtaining the leave of the
Pandavas, and making the slayer of Madhu desist (from following him
farther), set out on his journey for the sacred waters.'"
SECTION CLIX
"Vaisampayana said, 'About this time, there came into the Pandava camp
Bhishmaka's son, foremost among all persons of truthful resolution, and
known widely by the name of Rukmi. The high-souled Bhishmaka, who was
otherwise called king Hiranyaroman, was the friend of Indra. And he was
most illustrious among the descendants of Bhoja and was the ruler of the
whole southern country. And Rukmi was a disciple of that lion among the
Kimpurushas who was known by the name of Drona, having his abode on the
mountains of Gandhamadana. And he had learnt from his preceptor the whole
science of weapons with its four divisions. And that mighty-armed warrior
had obtained also the bow named Vijaya of celestial workmanship,
belonging to the great Indra, and which was equal to Gandiva in energy
and to also Sarnga (held by Krishna). There were three celestial bows
owned by the denizens of heaven, viz., Gandiva owned by Varuna, the bow
called Vijaya owned by Indra, and that other celestial bow of great
energy said to have been owned by Vishnu. This last (Sarnga), capable of
striking fear into the hearts of hostile warriors, was held by Krishna.
The bow called Gandiva was obtained by Indra's son (Arjuna) from Agni on
the occasion of the burning of Khandava, while the bow called Vijaya was
obtained from Drona by Rukmi of great energy. Baffling the nooses of Mura
and slaying by his might that Asura, and vanquishing Naraka, the son of
the Earth, Hrishikesa, while recovering the begemmed ear-rings (of
Aditi), with sixteen thousand girls and various kinds of jewels and gems,
obtained that excellent bow called Sarnga. And Rukmi having obtained the
bow called Vijaya whose twang resembled the roar of the clouds came to
the Pandavas, as if inspiring the whole universe with dread. Formerly,
proud of the might of his own arms, the heroic Rukmi could not tolerate
the ravishment of his sister Rukmini by wise Vasudeva. He had set out in
pursuit, having sworn that he would not return without having slain
Janardana. And accompanied by a large army consisting of four kinds of
forces that occupied (as it marched) a very large portion of the earth,
accoutred in handsome coats of mail and armed with diverse weapons and
resembling the swollen current of the Ganga, that foremost of all
wielders of weapons set out in pursuit of Vasudeva of Vrishni's race. And
having come up to him of Vrishni's race who was lord and master of
everything obtainable by ascetic austerities, Rukmi, O king, was
vanquished and covered with shame. And for this he returned not to (his
city) Kundina. And on the spot where that slayer of hostile heroes was
vanquished by Krishna, he built an excellent city named Bhojakata. And, O
king, that city filled with large forces and teeming with elephants,
steeds., is widely known on the earth by that name. Endued with great
energy, that hero, cased in mail and armed with bows, fences, swords and
quivers, quickly entered the Pandava camp, surrounded by an Akshauhini of
troops. And Rukmi entered that vast army, under a standard effulgent as
the sun, and made himself known to the Pandavas, from desire of doing
what was agreeable to Vasudeva. King Yudhishthira, advancing a few steps,
offered him worship. And duly worshipped and eulogised by the Pandavas,
Rukmi saluted them in return and rested for a while with his troops. And
addressing Dhananjaya, the son of Kunti in the midst of the heroes there
assembled, he said, 'If, O son of Pandu, thou art afraid, I am here to
render thee assistance in the battle. The assistance I will give thee
will be unbearable by thy foes. There is no man in this world who is
equal to me in prowess. I will slay those foes of thine whom thou, O son
of Pandu, wilt assign to me. I will slay one of those heroes, viz., Drona
and Kripa, and Bhishma, and Karna. Or, let all these kings of the earth
stand aside. Slaying in battle thy foes myself, I will give thee Earth.'
And he said this in the presence of king Yudhishthira the Just and of
Kesava and in the hearing of the (assembled) monarchs and all others (in
the camp). Then casting his eyes on Vasudeva and Pandu's son king
Yudhishthira the Just, Dhananjaya the intelligent son of Kunti smilingly
but in a friendly voice said these words, 'Born in the race of Kuru,
being especially the son of Pandu, naming Drona as my preceptor, having
Vasudeva for my ally, and bearing, besides the bow called Gandiva, how
can I say that I am afraid? O hero, when on the occasion of the tale 'of
cattle, I fought with the mighty Gandharvas, who was there to assist me?
In that terrific encounter also with the Gods and Danavas banded together
in great numbers at Khandava, who was my ally when I fought? When, again,
I fought with the Nivatakavachas and with those other Danavas called
Kalakeyas, who was my ally? When, again, at Virata's city I fought with
the numberless Kurus, who was my ally in that battle? Having paid my
respects, for battle's sake, to Rudra, Sakra, Vaisravana, Yama, Varuna,
Pavaka, Kripa, Drona, and Madhava, and wielding that tough celestial bow
of great energy called Gandiva, and accoutred with inexhaustible arrows
and armed with celestial weapons, how can a person like me, O tiger among
men, say, even unto Indra armed with the thunderbolt, such words as I am
afraid!--words that rob one of all his fame? O thou of mighty arms, I am
not afraid, nor have I any need of thy assistance. Go therefore, or stay,
as it pleaseth or suiteth thee.' Hearing these words of Arjuna, Rukmi
taking away with him his army vast as the sea, repaired then, O bull of
Bharata's race, to Duryodhana. And king Rukmi, repairing thither, said
the same words unto Duryodhana. But that king proud of his bravery,
rejected him in the same way.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 | 45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
101 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
121 |
122 |
123 |
124 |
125 |
126 |
127 |
128 |
129 |
130 |
131 |
132 |
133 |
134 |
135 |
136 |
137 |
138 |
139 |
140 |
141