The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 1 by or: Kisari Mohan Ganguli
o >>
or: Kisari Mohan Ganguli >> The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 1
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 | 6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
101 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
121 |
122 |
123 |
124 |
125 |
126 |
127 |
128 |
129 |
130 |
131 |
132 |
133 |
134 |
135 |
136 |
137
"Now, Utanka, recollecting the words of the Queen, pursued the Serpent,
and began to dig open the hole with a stick but was unable to make much
progress. And Indra beholding his distress sent his thunder-bolt (Vajra)
to his assistance. Then the thunder-bolt entering that stick enlarged
that hole. And Utanka began to enter the hole after the thunder-bolt. And
having entered it, he beheld the region of the serpents infinite in
extent, filled with hundreds of palaces and elegant mansions with turrets
and domes and gate-ways, abounding with wonderful places for various
games and entertainments. And Utanka then glorified the serpents by the
following slokas:
"Ye Serpents, subjects of King Airavata, splendid in battle and showering
weapons in the field like lightning-charged clouds driven by the winds!
Handsome and of various forms and decked with many coloured ear-rings, ye
children of Airavata, ye shine like the Sun in the firmament! On the
northern banks of the Ganges are many habitations of serpents. There I
constantly adore the great serpents. Who except Airavata would desire to
move in the burning rays of the Sun? When Dhritarashtra (Airavata's
brother) goes out, twenty-eight thousand and eight serpents follow him as
his attendants. Ye who move near him and ye who stay at a distance from
him, I adore all of you that have Airavata for your elder brother.
"I adore thee also, to obtain the ear-rings, O Takshaka, who formerly
dwelt in Kurukshetra and the forest of Khandava! Takshaka and Aswasena,
ye are constant companions who dwell in Kurukshetra on the banks of the
Ikshumati! I also adore the illustrious Srutasena, the younger brother of
Takshaka, who resided at the holy place called Mahadyumna with a view to
obtaining the chiefship of the serpents.
"The Brahmana Rishi Utanka having saluted the chief serpents in this
manner, obtained not, however, the ear-rings. And he thereupon became
very thoughtful. And when he saw that he obtained not the ear-rings even
though he had adored the serpents, he then looked about him and beheld
two women at a loom weaving a piece of cloth with a fine shuttle; and in
the loom were black and white threads. And he likewise saw a wheel, with
twelve spokes, turned by six boys. And he also saw a man with a handsome
horse. And he began to address them the following mantras:
"This wheel whose circumference is marked by twenty-four divisions
representing as many lunar changes is furnished with three hundred
spokes! It is set in continual motion by six boys (the seasons)! These
damsels representing universal nature are weaving without intermission a
cloth with threads black and white, and thereby ushering into existence
the manifold worlds and the beings that inhabit them! Thou wielder of the
thunder, the protector of the universe, the slayer of Vritra and Namuchi,
thou illustrious one who wearest the black cloth and displayest truth and
untruth in the universe, thou who ownest for thy carrier the horse which
was received from the depths of the ocean, and which is but another form
of Agni (the god of fire), I bow to thee, thou supreme Lord, thou Lord of
the three worlds, O Purandara!'
"Then the man with the horse said unto Utanka, 'I am gratified by this
thy adoration. What good shall I do to thee?' And Utanka replied, 'Even
let the serpents be brought under my control.' Then the man rejoined,
'Blow into this horse.' And Utanka blew into that horse. And from the
horse thus blown into, there issued, from every aperture of his body,
flames of fire with smoke by which the region of the Nagas was about to
be consumed. And Takshaka, surprised beyond measure and terrified by the
heat of the fire, hastily came out of his abode taking the ear-rings with
him, and said unto Utanka, 'Pray, Sir, take back the ear-rings.' And
Utanka took them back.
"But Utanka having recovered his ear-rings thought, 'O, this is that
sacred day of my preceptress. I am at a distance. How can I, therefore,
show my regard for her? And when Utanka was anxious about this, the man
addressed him and said, 'Ride this horse, Utanka, and he will in a moment
carry thee to thy master's abode.' And Utanka having signified his
assent, mounted the horse and presently reached his preceptor's house.
"And his preceptress that morning after having bathed was dressing her
hair sitting, thinking of uttering a curse on Utanka if he should not
return within time. But, in the meantime, Utanka entered his preceptor's
abode and paid his respects to his preceptress and presented her the
ear-rings. 'Utanka', said she, 'thou hast arrived at the proper time at
the proper place. Welcome, my child; thou art innocent and therefore I do
not curse thee! Good fortune is even before thee. Let thy wishes be
crowned with success!'
"Then Utanka waited on his preceptor. And his preceptor said, 'Thou art
welcome! What hath occasioned thy long absence?' And Utanka replied to
his preceptor, 'Sir, in the execution of this my business obstruction was
offered by Takshaka, the King of serpents. Therefore I had to go to the
region of the Nagas. There I saw two damsels sitting at a loom, weaving a
fabric with black and white threads. Pray, what is that? There likewise I
beheld a wheel with twelve spokes ceaselessly turned by six boys. What
too doth that import? Who is also the man that I saw? And what the horse
of extraordinary size likewise beheld by me? And when I was on the road I
also saw a bull with a man mounted thereon, by whom I was endearingly
accosted thus, 'Utanka, eat of the dung of this bull, which was also
eaten by thy master?' So I ate of the dung of that bull according to his
words. Who also is he? Therefore, enlightened by thee, I desire to hear
all about them.'
"And his preceptor thus addressed said unto him, 'The two damsels thou
hast seen are Dhata and Vidhata; the black and white threads denote night
and day; the wheel of twelve spokes turned by the six boys signified the
year comprising six seasons. The man is Parjanya, the deity of rain, and
the horse is Agni, the god of fire. The bull that thou hast seen on the
road is Airavata, the king of elephants; the man mounted thereon is
Indra; and the dung of the bull which was eaten by thee was Amrita. It
was certainly for this (last) that thou hast not met with death in the
region of the Nagas; and Indra who is my friend having been mercifully
inclined showed thee favour. It is for this that thou returnest safe,
with the ear-rings about thee. Then, O thou amiable one, I give thee
leave to depart. Thou shall obtain good fortune.'
"And Utanka, having obtained his master's leave, moved by anger and
resolved to avenge himself on Takshaka, proceeded towards Hastinapura.
That excellent Brahmana soon reached Hastinapura. And Utanka then waited
upon King Janamejaya who had some time before returned victorious from
Takshashila. And Utanka saw the victorious monarch surrounded on all
sides by his ministers. And he pronounced benedictions on him in a proper
form. And Utanka addressed the monarch at the proper moment in speech of
correct accent and melodious sounds, saying, 'O thou the best of
monarchs! How is it that thou spendest thy time like a child when there
is another matter that urgently demandeth thy attention?'"
"Sauti said, 'The monarch Janamejaya, thus addressed, saluting that
excellent Brahmana replied unto him, 'In cherishing these my subjects I
do discharge the duties of my noble tribe. Say, what is that business to
be done by me and which hath brought thee hither.'
"The foremost of Brahmanas and distinguished beyond all for good deeds,
thus addressed by the excellent monarch of large heart, replied unto him,
'O King! the business is thy own that demandeth thy attention; therefore
do it, please. O thou King of kings! Thy father was deprived of life by
Takshaka; therefore do thou avenge thy father's death on that vile
serpent. The time hath come, I think, for the act of vengeance ordained
by the Fates. Go then avenge the death of thy magnanimous father who,
being bitten without cause by that vile serpent, was reduced to five
elements even like a tree stricken by thunder. The wicked Takshaka,
vilest of the serpent race, intoxicated with power committed an
unnecessary act when he bit the King, that god-like father, the protector
of the race of royal saints. Wicked in his deeds, he even caused Kasyapa
(the prince of physicians) to run back when he was coming for the relief
of thy father. It behoveth thee to burn the wicked wretch in the blazing
fire of a snake-sacrifice. O King! Give instant orders for the sacrifice.
It is thus thou canst avenge the death of thy father. And a very great
favour shall have also been shown to me. For by that malignant wretch, O
virtuous Prince, my business also was, on one occasion, obstructed, while
proceeding on account of my preceptor."
"Sauti continued, The monarch, having heard these words, was enraged with
Takshaka. By the speech of Utanka was inflamed the prince, even as the
sacrificial fire with clarified butter. Moved by grief also, in the
presence of Utanka, the prince asked his ministers the particulars of his
father's journey to the regions of the blessed. And when he heard all
about the circumstances of his father's death from the lips of Utanka, he
was overcome with pain and sorrow.
And thus endeth the section called Paushya of the Adi Parva of the
blessed Mahabharata."
SECTION IV
(Pauloma Parva)
'UGRASRAVA SAUTI, the son of Lomaharshana, versed in the Puranas, while
present in the forest of Naimisha, at the twelve years' sacrifice of
Saunaka, surnamed Kulapati, stood before the Rishis in attendance. Having
studied Puranas with meticulous devotion and thus being thoroughly
acquainted with them, he addressed them with joined hands thus, 'I have
graphically described to you the history of Utanka which is one of the
causes of King Janamejaya's Snake-sacrifice. What, revered Sirs, do ye
wish to hear now? What shall I relate to you?' The holy men replied, 'O
son of Lomaharshana, we shall ask thee about what we are anxious to hear
and thou wilt recount the tales one by one. Saunaka, our revered master,
is at present attending the apartment of the holy fire. He is acquainted
with those divine stories which relate to the gods and asuras. He
adequately knoweth the histories of men, serpents, and Gandharvas.
Further, O Sauti, in this sacrifice that learned Brahmana is the chief.
He is able, faithful to his vows, wise, a master of the Sastras and the
Aranyaka, a speaker of truth, a lover of peace, a mortifier of the flesh,
and an observer of the penances according to the authoritative decrees.
He is respected by us all. It behoveth us therefore to wait for him. And
when he is seated on his highly respected seat, thou wilt answer what
that best of Dwijas shall ask of thee.'
"Sauti said, 'Be it so. And when the high-souled master hath been seated
I shall narrate, questioned by him, sacred stories on a variety of
subjects." After a while that excellent Brahmana (Saunaka) having duly
finished all his duties, and having propitiated the gods with prayers and
the manes with oblations of water, came back to the place of sacrifice,
where with Sauti seated before was the assembly of saints of rigid vows
sitting at ease. And when Saunaka was seated in the midst of the Ritwiks
and Sadhyas, who were also in their seats, he spake as followeth."
SECTION V
(Pauloma Parva continued)
"Saunaka said, 'Child, thy father formerly read the whole of the Puranas,
O son of Lomaharshana, and the Bharata with Krishna-Dwaipayana. Hast thou
also made them thy study? In those ancient records are chronicled
interesting stories and the history of the first generations of the wise
men, all of which we heard being rehearsed by thy sire. In the first
place, I am desirous of hearing the history of the race of Bhrigu.
Recount thou that history, we shall attentively listen to thee."
"Sauti answered, 'By me hath been acquired all that was formerly studied
by the high-souled Brahmanas including Vaisampayana and repeated by them;
by me hath been acquired all that had been studied by my father. O
descendant of the Bhrigu race, attend then to so much as relateth to the
exalted race of Bhrigu, revered by Indra and all the gods, by the tribes
of Rishis and Maruts (Winds). O great Muni, I shall first properly
recount the story of this family, as told in the Puranas.
"The great and blessed saint Bhrigu, we are informed, was produced by the
self-existing Brahma from the fire at the sacrifice of Varuna. And Bhrigu
had a son, named Chyavana, whom he dearly loved. And to Chyavana was born
a virtuous son called Pramati. And Pramati had a son named Ruru by
Ghritachi (the celestial dancer). And to Ruru also by his wife
Pramadvara, was born a son, whose name was Sunaka. He was, O Saunaka, thy
great ancestor exceedingly virtuous in his ways. He was devoted to
asceticism, of great reputation, proficient in law, and eminent among
those having a knowledge of the Vedas. He was virtuous, truthful, and of
well-regulated fare.'
"Saunaka said, 'O son of Suta, I ask thee why the illustrious son of
Bhrigu was named Chyavana. Do tell me all.'
"Sauti replied, 'Bhrigu had a wife named Puloma whom he dearly loved. She
became big with child by Bhrigu. And one day while the virtuous continent
Puloma was in that condition, Bhrigu, great among those that are true to
their religion, leaving her at home went out to perform his ablutions. It
was then that the Rakshasa called Puloma came to Bhrigu's abode. And
entering the Rishi's abode, the Rakshasa saw the wife of Bhrigu,
irreproachable in everything. And seeing her he became filled with lust
and lost his senses. The beautiful Puloma entertained the Rakshasa thus
arrived, with roots and fruits of the forest. And the Rakshasa who burnt
with desire upon seeing her, became very much delighted and resolved, O
good sage, to carry her away who was so blameless in every respect.
'My design is accomplished,' said the Rakshasa, and so seizing that
beautiful matron he carried her away. And, indeed, she of agreeable
smiles, had been betrothed by her father himself, to him, although the
former subsequently bestowed her, according to due rites, on Bhrigu. O
thou of the Bhrigu race, this wound rankled deep in the Rakshasa's mind
and he thought the present moment very opportune for carrying the lady
away.
"And the Rakshasa saw the apartment in which the sacrificial fire was
kept burning brightly. The Rakshasa then asked the flaming element 'Tell
me, O Agni, whose wife this woman rightfully is. Thou art the mouth of
gods; therefore thou art bound to answer my question. This lady of
superior complexion had been first accepted by me as wife, but her father
subsequently bestowed her on the false Bhrigu. Tell me truly if this fair
one can be regarded as the wife of Bhrigu, for having found her alone, I
have resolved to take her away by force from the hermitage. My heart
burneth with rage when I reflect that Bhrigu hath got possession of this
woman of slender waist, first betrothed to me.'"
"Sauti continued, 'In this manner the Rakshasa asked the flaming god of
fire again and again whether the lady was Bhrigu's wife. And the god was
afraid to return an answer. 'Thou, O god of fire,' said he, residest
constantly within every creature, as witness of her or his merits and
demerits. O thou respected one, then answer my question truly. Has not
Bhrigu appropriated her who was chosen by me as my wife? Thou shouldst
declare truly whether, therefore, she is my wife by first choice. After
thy answer as to whether she is the wife of Bhrigu, I will bear her away
from this hermitage even in sight of thee. Therefore answer thou truly.'"
"Sauti continued, 'The Seven flamed god having heard these words of the
Rakshasa became exceedingly distressed, being afraid of telling a
falsehood and equally afraid of Bhrigu's curse. And the god at length
made answer in words that came out slowly. 'This Puloma was, indeed,
first chosen by thee, O Rakshasa, but she was not taken by thee with holy
rites and invocations. But this far-famed lady was bestowed by her father
on Bhrigu as a gift from desire of blessing. She was not bestowed on thee
O Rakshasa, this lady was duly made by the Rishi Bhrigu his wife with
Vedic rites in my presence. This is she--I know her. I dare not speak a
falsehood. O thou best of the Rakshasas, falsehood is never respected in
this world.'"
SECTION VI
(Pauloma Parva continued)
"Sauti said, 'O Brahmana, having heard these words from the god of fire,
the Rakshasa assumed the form of a boar, and seizing the lady carried her
away with the speed of the wind--even of thought. Then the child of
Bhrigu lying in her body enraged at such violence, dropped from his
mother's womb, for which he obtained the name of Chyavana. And the
Rakshasa perceiving the infant drop from the mother's womb, shining like
the sun, quitted his grasp of the woman, fell down and was instantly
converted into ashes. And the beautiful Pauloma, distracted with grief, O
Brahmana of the Bhrigu race, took up her offspring Chyavana, the son of
Bhrigu and walked away. And Brahma, the Grandfather of all, himself saw
her, the faultless wife of his son, weeping. And the Grandfather of all
comforted her who was attached to her son. And the drops of tears which
rolled down her eyes formed a great river. And that river began to follow
the foot-steps of the wife of the great ascetic Bhrigu. And the
Grandfather of the worlds seeing that river follow the path of his son's
wife gave it a name himself, and he called it Vadhusara. And it passeth
by the hermitage of Chyavana. And in this manner was born Chyavana of
great ascetic power, the son of Bhrigu.
"And Bhrigu saw his child Chyavana and its beautiful mother. And the
Rishi in a rage asked her, 'By whom wast thou made known to that Rakshasa
who resolved to carry thee away? O thou of agreeable smiles, the Rakshasa
could not know thee as my wile. Therefore tell me who it was that told
the Rakshasa so, in order that I may curse him through anger.' And
Pauloma replied, 'O possessor of the six attributes! I was identified to
the Rakshasa by Agni (the god of fire). And he (the Rakshasa) bore me
away, who cried like the Kurari (female osprey). And it was only by the
ardent splendour of this thy son that I was rescued, for the Rakshasa
(seeing this infant) let me go and himself falling to the ground was
turned into ashes.'
"Sauti continued, 'Bhrigu, upon hearing this account from Pauloma, became
exceedingly enraged. And in excess of passion the Rishi cursed Agni,
saying, 'Thou shalt eat of all things.'"
So ends the sixth section called "the curse on Agni" in the Adi Parva.
SECTION VII
(Pauloma Parva continued)
"Sauti said, 'the god of fire enraged at the curse of Bhrigu, thus
addressed the Rishi, 'What meaneth this rashness, O Brahmana, that thou
hast displayed towards me? What transgression can be imputed to me who
was labouring to do justice and speak the truth impartially? Being asked
I gave the true answer. A witness who when interrogated about a fact of
which he hath knowledge, representeth otherwise than it is, ruineth his
ancestors and descendants both to the seventh generation. He, too, who,
being fully cognisant of all the particulars of an affair, doth not
disclose what he knoweth, when asked, is undoubtedly stained with guilt.
I can also curse thee, but Brahmanas are held by me in high respect.
Although these are known to thee, O Brahmana, I will yet speak of them,
so please attend! Having, by ascetic power, multiplied myself, I am
present in various forms, in places of the daily homa, at sacrifices
extending for years, in places where holy rites are performed (such as
marriage, etc.), and at other sacrifices. With the butter that is poured
upon my flame according to the injunctions prescribed in the Vedas, the
Devas and the Pitris are appeased. The Devas are the waters; the Pitris
are also the waters. The Devas have with the Pitris an equal right to the
sacrifices called Darshas and Purnamasas. The Devas therefore are the
Pitris and the Pitris, the Devas. They are identical beings, worshipped
together and also separately at the changes of the moon. The Devas and
the Pitris eat what is poured upon me. I am therefore called the mouth of
the Devas and the Pitris. At the new moon the Pitris, and at the full
moon the Devas, are fed through my mouth, eating of the clarified butter
that is poured on me. Being, as I am, their mouth, how am I to be an
eater of all things (clean and unclean)?
"Then Agni, alter reflecting for a while, withdrew himself from all
places; from places of the daily homa of the Brahmanas, from all
long-extending sacrifices, from places of holy rites, and from other
ceremonies. Without their Oms and Vashats, and deprived of their Swadhas
and Swahas (sacrificial mantras during offerings), the whole body of
creatures became much distressed at the loss of their (sacrificial) fire.
The Rishis in great anxiety went to the gods and addressed them thus, 'Ye
immaculate beings! The three regions of the universe are confounded at
the cessation of their sacrifices and ceremonies in consequence of the
loss of fire! Ordain what is to be done in tins matter, so that there may
be no loss of time.' Then the Rishis and the gods went together to the
presence of Brahma. And they represented to him all about the curse on
Agni and the consequent interruption of all ceremonies. And they said, 'O
thou greatly fortunate! Once Agni hath been cursed by Bhrigu for some
reason. Indeed, being the mouth of the gods and also the first who eateth
of what is offered in sacrifices, the eater also of the sacrificial
butter, how will Agni be reduced to the condition of one who eateth of
all things promiscuously?' And the creator of the universe hearing these
words of theirs summoned Agni to his presence. And Brahma addressed Agni,
the creator of all and eternal as himself, in these gentle words, 'Thou
art the creator of the worlds and thou art their destroyer! Thou
preserves! the three worlds and thou art the promoter of all sacrifices
and ceremonies! Therefore behave thyself so that ceremonies be not
interrupted. And, O thou eater of the sacrificial butter, why dost thou
act so foolishly, being, as thou art, the Lord of all? Thou alone art
always pure in the universe and thou art its stay! Thou shall not, with
all thy body, be reduced to the state of one who eateth of all things
promiscuously. O thou of flames, the flame that is in thy viler parts
shall alone eat of all things alike. The body of thine which eateth of
flesh (being in the stomach of all carnivorous animals) shall also eat of
all things promiscuously. And as every thing touched by the sun's rays
becometh pure, so shall everything be pure that shall be burnt by thy
flames. Thou art, O fire, the supreme energy born of thy own power. Then,
O Lord, by that power of thine make the Rishi's curse come true. Continue
to 'receive thy own portion and that of the gods, offered at thy mouth.'
'Sauti continued, 'Then Agni replied to the Grandfather, 'So be it.' And
he then went away to obey the command of the supreme Lord. The gods and
the Rishis also returned in delight to the place whence they had come.
And the Rishis began to perform as before their ceremonies and
sacrifices. And the gods in heaven and all creatures of the world
rejoiced exceedingly. And Agni too rejoiced in that he was free from the
prospect of sin.
"Thus, O possessor of the six attributes, had Agni been cursed in the
days of yore by Bhrigu. And such is the ancient history connected with
the destruction of the Rakshasa, Pauloma and the birth of Chyavana.'"
Thus endeth the seventh section of the Pauloma Parva of the Adi Parva of
the blessed Mahabharata.
SECTION VIII
(Pauloma Parva continued)
"Sauti said, 'O Brahmana, Chyavana, the son of Bhrigu, begot a son in the
womb of his wife Sukanya. And that son was the illustrious Pramati of
resplendent energy. And Pramati begot in the womb of Ghritachi a son
called Ruru. And Ruru begot on his wife Pramadvara a son called Sunaka.
And I shall relate to you in detail, O Brahmana, the entire history of
Ruru of abundant energy. O listen to it then in full!
"Formerly there was a great Rishi called Sthulakesa possessed of ascetic
power and learning and kindly disposed towards all creatures. At that
time, O Brahmana sage, Viswavasu, the King of the Gandharvas, it is said,
had intimacy with Menaka, the celestial dancing-girl. And the Apsara,
Menaka, O thou of the Bhrigu race, when her time was come, brought forth
an infant near the hermitage of Sthulakesa. And dropping the newborn
infant on the banks of the river, O Brahmana, Menaka, the Apsara, being
destitute of pity and shame, went away. And the Rishi, Sthulakesa, of
great ascetic power, discovered the infant lying forsaken in a lonely
part of the river-side. And he perceived that it was a female child,
bright as the offspring of an Immortal and blazing, as it were, with
beauty: And the great Brahmana, Sthulakesa, the first of Munis, seeing
that female child, and filled with compassion, took it up and reared it.
And the lovely child grew up in his holy habitation, the noble-minded and
blessed Rishi Sthulakesa performing in due succession all the ceremonies
beginning with that at birth as ordained by the divine law. And because
she surpassed all of her sex in goodness, beauty, and every quality, the
great Rishi called her by the name of Pramadvara. And the pious Ruru
having seen Pramadvara in the hermitage of Sthulakesa became one whose
heart was pierced by the god of love. And Ruru by means of his companions
made his father Pramati, the son of Bhrigu, acquainted with his passion.
And Pramati demanded her of the far-famed Sthulakesa for his son. And her
foster-father betrothed the virgin Pramadvara to Ruru, fixing the
nuptials for the day when the star Varga-Daivata (Purva-phalguni) would
be ascendant.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 | 6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17 |
18 |
19 |
20 |
21 |
22 |
23 |
24 |
25 |
26 |
27 |
28 |
29 |
30 |
31 |
32 |
33 |
34 |
35 |
36 |
37 |
38 |
39 |
40 |
41 |
42 |
43 |
44 |
45 |
46 |
47 |
48 |
49 |
50 |
51 |
52 |
53 |
54 |
55 |
56 |
57 |
58 |
59 |
60 |
61 |
62 |
63 |
64 |
65 |
66 |
67 |
68 |
69 |
70 |
71 |
72 |
73 |
74 |
75 |
76 |
77 |
78 |
79 |
80 |
81 |
82 |
83 |
84 |
85 |
86 |
87 |
88 |
89 |
90 |
91 |
92 |
93 |
94 |
95 |
96 |
97 |
98 |
99 |
100 |
101 |
102 |
103 |
104 |
105 |
106 |
107 |
108 |
109 |
110 |
111 |
112 |
113 |
114 |
115 |
116 |
117 |
118 |
119 |
120 |
121 |
122 |
123 |
124 |
125 |
126 |
127 |
128 |
129 |
130 |
131 |
132 |
133 |
134 |
135 |
136 |
137