Novelas Cortas by Pedro Antonio de Alarcon
P >>
Pedro Antonio de Alarcon >> Novelas Cortas
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 | 7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17
"Perdona que no te haya escrito en tantos anos; pero bien
conoces mis muchos quehaceres. Tu tia sigue rezando por ti
05 todas las noches al tiempo de acostarse. Que estes mejor[83-3] del
dolor de estomago[83-4] que padecias en 1806, y sabes que te quiere
tu tio politico,
"MATIAS DE QUESADA.
"UGIJAR, 15 de ENERO, 1821.
10 "POSDATA.--Expresiones a Pepa, y dime, si habeis tenido
hijos."
Escrita la precedente carta,[83-5] el insigne jurisconsulto paso a la
cocina, donde su mujer estaba haciendo calceta y cuidando el
puchero, y dijole las siguientes expresiones en tono muy aspero
15 y desabrido, despues de echarle en la falda las ocho monedas
de a cuatro duros que ya conocemos:
--Encarnacion,[83-6] ahi tienes: compra mas trigo, que va a subir
en los meses mayores,[83-7] y procura que lo midan bien. Hazme
de almorzar mientras yo voy a echar al correo esta carta para
20 Sevilla preguntando los precios de la cebada. iQue el huevo
este bien frito y el chocolate claro! iNo tengamos la de
todos los dias![83-8]
La mujer del abogado no respondio palabra, y siguio haciendo
calceta como un automata.
V
25 Dos semanas despues, un hermosisimo dia de Enero, como
solo los hay en el Norte de Africa y en el Sur de Europa,
tomaba el sol en la azotea de su casa de dos pisos el maestro
de capilla de la catedral de Ceuta con la tranquilidad
de quien ha tocado el organo en misa mayor y se ha comido
30 luego una libra de boquerones, otra de carne y otra de
pan, con su correspondiente dosis de vino de Tarifa.[83-9] (p84)
El buen musico, gordo como un cebon y colorado como una
remolacha, digeria penosamente, paseando su turbia mirada de
apopletico por el magnifico panorama del Mediterraneo, y del
Estrecho de Gibraltar, del maldecido Penon[84-1] que le da nombre,
05 de las cercanas cumbres de Anghera[84-2] y Benzu[84-3] y de las
remotas nieves del Pequeno Atlas, cuando sintio acelerados pasos en
la escalera y la argentina voz de su mujer, que gritaba gozosamente:
--iBonifacio! iBonifacio! iCarta de Ugijar! iCarta de
tu tio! iY vaya si es gorda![84-4]
10 --iHombre![84-5]--respondio el maestro de capilla, girando
como una esfera o globo terraqueo sobre el punto de su
redonda individualidad, que descansaba en el asiento.--?Que
santo se habra empenado para que mi tio se acuerde de mi?
iQuince anos hace que resido en esta tierra usurpada a Mahoma,
15 y cata aqui[84-6] la primera vez que me escribe aquel abencerraje,
[84-7] sin embargo de haberle yo escrito cien veces a el!
iSin duda me necesita para algo!
Y, dicho esto,[84-8] abrio la epistola (procurando que no la leyese
la _Pepa_ de la posdata), y aparecio, crujiente y tratando de
20 arrollarse por si propio,[84-9] el amarillento pergamino.
--?Que nos envia?--pregunto entonces la mujer, gaditana[84-10]
y rubia por mas senas,[84-11] y muy agraciada y valiente a pesar de
sus cuarenta agostos.
--iPepita, no seas tan curiosa!... Yo te lo dire, si debo
25 decirtelo, luego que me entere. iMil veces te he advertido
que respetes mis cartas!...
--iAdvertencia propia de un libertino como tu! En fin,
idespacha! y veamos si yo puedo saber que papelote[84-12] te
manda tu tio. iParece un billete de Banco del otro mundo!
30 En tanto que[84-13] su mujer decia aquellas cosas y otras, el
musico leyo la carta, y maravillose hasta el extremo de ponerse
de pie sin esfuerzo alguno.
Tenia, sin embargo, tal habito de disimular, que acerto a
decir muy naturalmente:
(p85)
--iQue tonteria! iSin duda esta ya chocheando aquel mal
hombre! ?Querras creer que me remite esta hoja de una
Biblia en hebreo, para que yo busque algun judio que la compre
imaginandose el muy bobo que daran por ella un dineral?
05 Al mismo tiempo...--anadio para cambiar la conversacion
y guardandose[85-1] en la faltriquera la carta y el pergamino:--al
propio tiempo... me pregunta con mucho interes si tenemos
hijos.
--iEl no los tiene!...--observo vivamente Pepita.--iSin
10 duda piensa dejarnos por herederos!
--iMas facil es que al muy avaro se le haya ocurrido heredarnos
a nosotros!... Pero icalla!: estan dando las once,
y yo tengo que afinar el organo para las visperas de esta tarde....
Me voy. Oye, prenda: que la comida este dispuesta a
15 la una, y que no se te olvide[85-2] echar dos buenas patatas en el
puchero. iQue si tenemos hijos[85-3]!... iVergueenza me da
de haber de contestarle que no!
--iEscucha! iEspera! iOye!--contesto como un rayo
la parte contraria....
20 --iYa! iYa!
--iAnda, zambombo, tonel, desagradecido![85-4] ?Quien te
habra amado a ti en el mundo como esta necia, que, con ese
barrigon y todo, te considera el hombre mas hermoso que
Dios ha criado?
25 --?Si? ?Me has dicho _hermoso_? iPues mira, Pepa--respondio
el artista, pensando seguramente en el pergamino
arabe;--si mi tio llega a dejarme por heredero, o yo me
hago rico de cualquier otro modo, te juro llevarte a vivir a la
plaza de San Antonio de la ciudad de Cadiz, y comprarte mas
30 joyas que tiene la Virgen de las Angustias[85-5] de Granada! Conque
hasta luego, pichona.
Y tirando un pellizco[85-6] en la barba a la que de antemano
tenia ya el hoyo en ella, cogio el sombrero y tomo el (p86)
camino..., no de la catedral, sino de las callejuelas en que suelen
vivir las familias moras avecindadas en aquella plaza fuerte.[86-1]
VI
En la mas angosta de dichas callejuelas, y a la puerta de
una muy pobre, pero muy blanqueada casucha, estaba sentado
05 en el suelo, o mas bien sobre sus talones, fumando en pipa de5
barro secado al sol, un moro de treinta y cinco a cuarenta anos,
revendedor de huevos y gallinas, que le traian a las puertas de
Ceuta los campesinos independientes de Sierra-Bullones y
Sierra-Bermeja, y que el despachaba, a domicilio o en el mercado,
10 con una ganancia de ciento por ciento. Vestia chilava[86-2]
de lana blanca y jaique[86-3] de lana negra, y llamabase entre los
espanoles _Manos-gordas_, y entre los marroquies
Admet-ben-Carime-el-Abdoun.
Tan luego como el moro vio al maestro de capilla levantose
15 y salio a su encuentro, haciendole grandes zalemas; y, cuando
estuvieron ya juntos, dijole cautelosamente:
--?Querer[86-4] morita? Yo traer manana cosa meleja; de doce
anos....
--Mi mujer no quiere mas criadas moras....--respondio
20 el musico con inusitada dignidad.
_Manos-gordas_ se echo a reir.
--Ademas...--prosiguio D. Bonifacio--tus endiabladas
moritas son muy sucias.
--Lavar....--respondio el moro, poniendose en cruz[86-5] y
25 ladeando la cabeza.
--iTe digo que no quiero moritas!--prosiguio D. Bonifacio.--Lo
que necesito hoy es que tu, que sabes tanto y que
por tanto saber eres interprete de la plaza, me traduzcas al
espanol este documento.
30 _Manos-gordas_ cogio el pergamino, y a la primera ojeada
murmuro:
(p87)
--Estar moro....
--iYa lo creo que es arabe! Pero quiero saber que dice,
y, si no me enganas, te hare un buen regalo... cuando se
realice el negocio que confio a tu lealtad.
05 A todo esto, Admet-ben-Carime habia pasado ya la vista por
todo el pergamino y puestose muy palido.
--?Ves que se trata de un gran tesoro?--medio afirmo,
medio interrogo el maestro de capilla.
--Creer que si--tartamudeo el mahometano.
10 --?Como creer? iTu misma turbacion lo dice!
--Perdona....--replico _Manos-gordas_ sudando a mares.[87-1]
--Haber aqui palabras de arabe moderno, y yo entender. Haber
otras de arabe antiguo o literario, y yo no entender.
--?Que dicen las palabras que entiendes?
15 --Decir _oro_, decir _perlas_, decir _maldicion de Alah_[87-2]...
Pero yo no entender sentido, explicaciones ni senas. Necesitar
ver al derwich de Anghera, que estar sabio, y el traducir
todo. Llevarme yo pergamino hoy, y traer pergamino manana,
y no enganar ni robar al senor Tudela. iMoro jurar!
20 Asi diciendo, cruzo las manos, se las llevo a la boca[87-3] y las
beso fervorosamente.
Reflexiono D. Bonifacio: conocio que para descifrar aquel
documento tendria que fiarse de algun moro, y que ninguno le
era tan conocido ni tan afecto como _Manos-gordas_, y accedio
25 a dejarle el manuscrito, bien que bajo reiterados juramentos
de que al dia siguiente estaria de vuelta de Anghera con la
traduccion, y jurandole el, por su parte, que le entregaria lo
menos[87-4] cien duros cuando fuese descubierto el tesoro.
Despidieronse el musulman y el cristiano, y este se dirigio,
30 no a su casa ni a la catedral, sino a la oficina de un amigo,
donde escribio la siguiente carta:
"SR. D. MATIAS DE QUESADA Y SANCHEZ (p88)
"Alpujarra, _UGIJAR_.
"Mi queridisimo tio:
"Gracias a Dios que hemos tenido noticias de usted y de tia
05 Encarnacion, y que estas son tan buenas como Josefa y yo
deseabamos. Nosotros, querido tio, aunque mas jovenes que
ustedes, estamos muy achacosos y cargados de diez hijos, que
pronto se quedaran huerfanos y pidiendo limosna.
"Se burlo de usted quien le dijera que el pergamino que me
10 ha enviado contenia las senas de un tesoro. He hecho traducirlo
por persona muy competente, y ha resultado ser una sarta
de blasfemias contra Nuestro Senor Jesucristo, la Santisima
Virgen y los santos de la Corte celestial, escritas en versos arabes
por un perro morisco del marquesado del Cenet durante la
15 rebelion de Aben-Humeya.[88-2] En vista de semejante sacrilegio,
y por consejo del senor Penitenciario,[88-3] acabo de quemar tan
impio testimonio de la perversidad mahometana.
"Memorias a mi tia: recibanlas ustedes de Josefa, y mande
algun socorro a su sobrino, que esta en los huesos[88-4] por
20 resultas del picaro dolor de estomago.
"BONIFACIO.
"CEUTA, 29 de Enero de 1821."
VII
Al mismo tiempo que el maestro de capilla escribia la precedente
carta y la echaba al correo, Admet-ben-Carime-el-Abdoun
25 reunia en un envoltorio no muy grande todo su hato y
ajuar, reducidos a tres jaiques viejos, dos mantas de pelo de cabra,
un mortero para hacer alcuzcuz,[88-5] un candil[88-6] de hierro y
una olla de cobre llena de pesetas (que desenterro de un rincon del
patinillo de su casa); cargo con todo ello a su unica mujer,
30 esclava, odalisca o lo que fuera, mas fea que una mala noticia (p89)
dicha de pronto[89-1] y mas sucia que la conciencia de su marido, y
saliose de Ceuta, diciendo al oficial de guardia de la puerta que
da al campo moro que se iban a Fez[89-2] a mudar de aires por
consejo de un veterinario. Y como quiera que esta sea la hora,[89-3]
05 despues de sesenta anos y algunos meses de ausencia, que no se
haya vuelto a saber de _Manos-gordas_ ni en Ceuta, ni en sus
cercanias, dicho se esta[89-4] que D. Bonifacio Tudela y Gonzalez no
tuvo el gusto de recibir de sus manos la traduccion del pergamino,
ni al dia siguiente, ni al otro, ni en toda su vida, que por
10 cierto debio de ser muy corta, puesto que de informes dignos
de credito aparece que su adorada Pepita se caso en Marbella
en terceras nupcias con un tambor mayor asturiano, a quien hizo
padre de cuatro hijos como cuatro soles, y era otra vez viuda a
la muerte del Rey absoluto,[89-5] fecha en que gano por oposicion en
15 Malaga el destino de matrona aduanera.
Con que busquemos nosotros a _Manos-gordas_, y sepamos que
fue de el y del interesante pergamino.
VIII
Admet-ben-Carime-el-Abdoun respiro alegremente, y aun
hizo alguna zapateta,[89-6] sin que por eso se le cayesen las mal
20 aseguradas zapatillas, tan luego como se vio fuera de los redoblados
muros de la plaza espanola y con toda el Africa[89-7] delante de
si....
Porque Africa, para un verdadero africano como _Manos-gordas_,
es la tierra de la libertad absoluta; de una libertad anterior
25 y superior a todas las Constituciones e instituciones humanas;
de una libertad parecida a la de los conejos no caseros y
demas animales de monte, valle o arenal.
Africa, quiero decir, es la Jauja[89-8] de los malhechores, el
seguro de la impunidad, el campo neutral de los hombres y de las
30 fieras, protegido por el calor y la extension de los desiertos.(p90)
En cuanto a los sultanes, reyes y beyes que presumen imperar en
aquella parte del mundo, y a las autoridades y milites que los
representan, puede decirse que vienen a ser, para tales vasallos,
lo que el cazador para las liebres o para los corzos: un mal
05 encuentro 05 posible, que muy pocos tienen en la vida, y en el cual
muere uno o no muere: si muere, tal dia hizo un ano;[90-1] y si no
muere, con poner mucha tierra por medio[90-2] no hay que pensar
[90-3] mas en el asunto. Sirva esta digresion de advertencia a quien
la necesitare, y prosigamos nosotros nuestra relacion.
10 --iToma aqui,[90-4] Zama!--dijo el moro a su cansada esposa,
como si hablase con una acemila.
Y, en lugar de dirigirse al Oeste, o sea hacia el Boquete de
Anghera, en busca del sabio santon, segun habia dicho a D.
Bonifacio, tomo hacia el Sur, por un barranquillo tapado de malezas
15 y arboles silvestres, que muy luego le llevo al camino de
Tetuan,[90-5] o bien a la borrosa vereda que, siguiendo las
ondulaciones de puntas y playas, conduce a Cabo-Negro por el valle
del Tarajar, por el de los Castillejos, por Monte-Negron y por
las lagunas de Rio-Azmir, nombres que todo espanol bien nacido
20 leera hoy con amor y veneracion, y que entonces no se habian
oido pronunciar todavia en Espana ni en el resto del mundo
civilizado.
Llegado que hubieron[90-6] ben-Carime[90-7] y Zama al vallecillo del
Tarajar, dieronse un punto de descanso a la orilla del arroyuelo
25 de agua potable que lo atraviesa, procedente de las alturas de
Sierra-Bullones; y en aquella tan segura y aspera soledad, que
parecia recien salida[90-8] de manos del Criador y no estrenada
todavia por el hombre; a la vista de un mar solitario, unicamente
surcado, tal o cual[90-9] noche de luna, por carabos de piratas
o buques oficiales de Europa encargados de perseguirlos, 30
30 la mora se puso a lavarse y peinarse, y el moro saco el manuscrito
y volvio a leerlo con tanta emocion como la primera
vez.
Decia asi el pergamino arabe:
(p91)
"La bendicion de Alah sea con los hombres buenos que lean
estas letras.
"No hay mas gloria que la de Alah, de quien Mahoma fue y
es, en el corazon de los creyentes, profeta y enviado.
05 "Los hombres que roban la casa del que esta en la guerra o
en el destierro viven bajo la maldicion de Alah y de Mahoma,
y mueren roidos de escarabajos y cucarachas.
"iBendito sea, pues, Alah, que crio estos y otros bichos para
que se coman[91-1] a los hombres malos!
10 "Yo soy el caid _Hassan-ben-Jussef_, siervo de Alah, aunque
malamente he sido llamado D. Rodrigo de Acuna por los sucesores
de los perros cristianos que, haciendoles fuerza y violando
solemnes capitulaciones, bautizaron con una escoba, a guisa de
hisopo, a mis infortunados ascendientes y a otros muchos islamitas
15 de estos reinos.
"Yo soy capitan bajo el estandarte del que, desde la muerte
de Aben-Humeya,[91-2] titulase legitimamente rey de los andaluces,
Muley-Abdala-Mahamud-Aben-Aboo, el cual, si no esta ya sentado
en el trono de Granada, es por la traicion y cobardia con
20 que los moros valencianos han faltado a sus compromisos y
juramentos, dejando de alzarse al mismo tiempo que los moros
granadinos contra el tirano comun; pero de Alah recibiran el
pago, y, si somos vencidos nosotros, vencidos seran tambien
ellos y expulsados a la postre de Espana, sin el merito de haber
luchado hasta ultima hora en el campo del honor y en defensa
25 de la justicia; y, si somos vencedores, les cortaremos el pescuezo
y echaremos sus cabezas a los marranos.
"Yo soy, en fin, el dueno de esta _Torre_ y de toda la tierra
que hay a su alrededor, hasta llegar por Occidente al barranco
30 del Zorro y por Oriente al de los Esparragos, el cual debe tal
nombre a los muchos y muy exquisitos que cultivo alli mi abuelo
Sidi-Jussef-ben-Jussuf.
"La cosa no anda bien. Desde que el mal nacido D. Juan
de Austria[91-3] (confundalo Alah) vino a combatir contra los (p92)
creyentes, prevemos que por ahora vamos a ser derrotados, sin
perjuicio de que,[92-1] andando los anos[92-2] o las centurias, otro
Principe de la sangre del Profeta venga a recobrar el trono de
Granada, que ha pertenecido setecientos[92-3] anos a los moros, y
05 volvera a pertenecerles[92-4] cuando Alah quiera, con el mismo
titulo con que lo poseyeron antes vandalos y godos, y antes los
romanos, y antes aquellos otros africanos que se llamaban los
cartagineses:[92-5] icon el titulo de la conquista! Pero conozco,
vuelvo a decir, que por la presente[92-6] la cosa anda mal, y que
10 muy pronto tendre que trasladarme a Marruecos con mis cuarenta y
tres hijos, suponiendo que[92-7] los austriacos no me cojan en la
primera batalla y me cuelguen de un alcornoque, como yo los colgaria
a todos ellos si pudiera.
"Pues bien: al salir de esta _Torre_ para emprender la ultima
15 y decisiva campana dejo escondidos aqui, en sitio a que no
podra llegar nadie sin topar primero con el presente manuscrito,
todo mi oro, toda mi plata, todas mis perlas; el tesoro de mi
familia; la hacienda de mis padres, mia y de mis herederos; el
caudal de que soy dueno y senor por ley divina y humana, como
20 es del ave la pluma que cria, o como son del nino los dientes que
echa con trabajo, o como son de cada mortal los malos humores
de cancer o de lepra que hereda de sus padres.
"iDetente, por tanto, oh tu, moro, cristiano o judio que, habiendote
puesto a derribar esta mi casa, has llegado a descubrir
25 y leer los renglones que estoy escribiendo! iDetente, y respeta
el arca de tu projimo![92-8] iNo pongas la mano en su caudal!
iNo te apoderes de lo ajeno! Aqui no hay nada del
fisco, nada de dominio publico, nada del Estado. El oro de
las minas podra pertenecer a quien lo descubra, y una parte de
30 el al Rey del territorio. Pero el oro fundido y acunado, el
dinero, la moneda, es de su dueno, y nada mas que[92-9] de su dueno.
iNo me robes, pues, mal hombre! iNo robes a mis descendientes,
que ya vendran, el dia que este escrito,[92-10] a recoger su
herencia! Y si es que buenamente, por casualidad, encuentras (p93)
mi tesoro, te aconsejo que publiques edictos, llamando y notificando
el caso a los causa-habientes de Hassan-ben-Jussef; que
no es de hombres honestos[93-1] guardarse los hallazgos cuando estos
hallazgos tienen propietario conocido.
05 "Si asi no lo hicieres, imaldito seas,[93-2] con la maldicion de
Alah y con la mia! iY partate un rayo! iY quiera Dios que cada
una de mis monedas se vuelva en tus manos un escorpion, y
cada perla un alacran! iY que mueran de lepra tus hijos, con
los dedos podridos y deshechos, para que no tengan ni tan siquiera
[93-3] 10 el placer de rascarse! iY que tu hija la mayor se escape
de tu casa con un judio! iY que a ti te metan un palo
por el cuerpo, y te saquen asi a la vergueenza, teniendote en
alto hasta que, con el peso de tu cuerpo, el palo salga por
encima de la coronilla y quedes patiabierto en el suelo, como
15 indecente rana atravesada por un asador!
"Ya lo sabes, y sepanlo todos, y bendito sea Alah, que es
Alah.
"Torre de Zoraya, en Aldeire del Cenet, a 15 dias del mes de
Saphar del ano de la egira[93-4] 968.
20 "HASSAN-BEN-JUSSEF."
IX
_Manos-gordas_ quedo profundamente preocupado con la nueva
lectura de este documento, no por las maximas morales y por
las espantosas maldiciones que contenia, pues el picaro habia
perdido la fe en Alah y en Mahoma de resultas de[93-5] su frecuente
25 trato con los cristianos y judios de Tetuan y Ceuta, que,
naturalmente, se reian del Coran,[93-6] sino por creer que su cara,
su acento y algun otro signo musulman de su persona le impedian
trasladarse a Espana, donde se veria expuesto a muerte segura
tan luego como cualquier cristiano o cristiana descubriese en el
30 a un enemigo de la Virgen Maria.
(p94)
Ademas, ?que apoyo (a juicio de _Manos-gordas_) podria hallar
en las leyes ni en las autoridades de Espana un extranjero,
un mahometano, un semi-salvaje, para adquirir la _Torre de Zoraya_,
para hacer excavaciones en ella, para entrar en posesion
05 del tesoro o para no perderlo inmediatamente con la vida?
--iNo hay remedio!--dijose por remate de largas reflexiones.--iTengo
que confiarme al _renegado_ ben-Munuza! El es
espanol, y su compana[94-1] me librara de todo peligro en aquella
tierra. Pero como no existe bajo la capa del cielo un hombre
10 de peor alma que el tal renegado, no me estara de mas[94-2] tomar
algunas precauciones.
Y en virtud de esta cavilacion saco del bolsillo avios de escribir,
redacto una carta, pusole el sobre, pegolo con un poco de
pan mascado, y echose a reir de una manera diabolica.
15 En seguida fijo los ojos en su mujer, que continuaba haciendo
la policia de todo un ano a costa de la limpieza fisica y...
moral del malaventurado arroyuelo, y, llamandola por medio de
un silbido, dignose hablarle de este modo:
--Cara de higo chumbo, sientate a mi lado y oyeme....
20 Luego[94-3] acabaras de lavarte, que bien lo necesitas, y puede que
entonces te juzgue merecedora de algo mejor que la paliza diaria
con que te demuestro mi carino. Por de pronto,[94-5]
sinvergueenzona,[94-6] dejate de monadas y enterate bien de lo que
voy a decirte.
25 La mora, que, lavada y peinada, resultaba mas joven y artistica,
aunque no menos fea que antes, se relamio como una gata,
clavo en _Manos-gordas_ los dos carbunclos que le servian de ojos,
y dijole, mostrando sus blanquisimos y anchos dientes, que nada
tenian de humanos:
30 --Habla, mi senor; que tu esclava solo desea servirte.
_Manos-gordas_ continuo:
--Si desde este momento en adelante llega a ocurrirme alguna
desgracia, o desaparezco del mundo sin haberme despedido de
ti, o, habiendome despedido, no tienes noticias mias en seis (p95)
semanas, procura volver a entrar en Ceuta y echa esta carta al
correo. ?Te has enterado bien, cara de mona?
Zama rompio a llorar, y exclamo:
--iAdmet! ?Piensas dejarme?
05 --iNo rebuznes, mujer!--contesto el moro.--?Quien habla
ahora de eso? iDemasiado sabes que me gustas y que me
sirves! Pero de lo que[95-1] ahora se trata es de que te hayas
enterado bien de mi encargo....
--iTrae!--dijo la mora, apoderandose de la carta, abriendose
10 el justillo y colocandola entre el y su gordo y pardo seno,
al lado del corazon.--Si algo malo llega a sucederte, esta carta
caera en el correo de Ceuta, aunque despues caiga yo en la
sepultura.
Aben-Carime sonrio humanamente al oir aquellas palabras, y
15 dignose mirar a su mujer como a una persona.
X
Mucho y muy regaladamente debio de dormir aquella noche
el matrimonio agareno[95-2] entre los matorrales del camino, pues
no serian menos de las nueve de la siguiente manana cuando
llego al pie de Cabo-Negro.
20 Hay alli un _aduar_ de pastores y labriegos arabes, llamado
"Medik", compuesto de algunas chozas, de un morabito o ermita
mahometana, y de un pozo de agua potable, con su brocal de
piedra y su acetre de cobre, como los que figuran en algunas
escenas biblicas.
Pages:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 | 7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
14 |
15 |
16 |
17