Search:
A \ B \ C \ D \ E \ F \ G \ H \ I \ J \ K \ L \ M \ N \ O \ P \ R \ S \ T \ U \ V \ W \Z

The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 4 by or: Kisari Mohan Ganguli

O >> or: Kisari Mohan Ganguli >> The Mahabharata of Krishna Dwaipayana Vyasa, Volume 4

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91



"The king said, 'O best of regenerate persons, I am ready to grant thee a
hundred of boons, what dost thou say then of one only? From the affection
I bear thee and the reverence in which I hold thee, there is nothing that
I cannot give thee.'

"The priest said, 'I desire to have only one boon, O king, thou hast been
pleased with me. Swear that thou wouldst tell me the truth instead of any
untruth.'

"Bhishma continued, 'Thus addressed by the priest, O Yudhishthira, the
king said unto him--So be it. If what thou wouldst ask me be known to me,
I shall certainly tell thee truly. If on the other hand, the matter be
unknown to me, I shall not say anything.'

"The priest said, 'Every day, on occasions of obtaining my benedictions,
when, again, I am engaged in the performance of religious rites on thy
behalf, on occasions also of the Homa and other rites of propitiation,
why is it that thou laughest upon beholding me? Seeing thee laugh at me
on all occasions, my mind shrinks with shame. I have caused thee to
swear, O king, that thou wouldst answer me truly. It does not behove thee
to say what is untrue. There must be some grave reason for thy behaviour.
Thy laughter cannot be causeless. Great is my curiosity to know the
reason. Do thou speak truly unto me.'

"The king said, 'When thou hast addressed me in this strain, O regenerate
one, I am bound to enlighten thee, even if the matter be one that should
not be divulged in thy hearing. I must tell thee the truth. Do thou
listen to me with close attention, O regenerate one. Listen to me, O
foremost of twice-born persons, as I disclose to thee what happened (to
us) in our former births. I remember that birth. Do thou listen to me
with concentrated mind. In my former life I was a Sudra employed in the
practice of severe penances. Thou, O best of regenerate persons, wert a
Rishi of austere penances. O sinless one, gratified with me, and impelled
by the desire of doing me good, thou, O Brahmana, wert pleased to give me
certain instructions in the rites I performed (on one occasion) in honour
of my Pitris. The instructions thou gayest me were in respect of the
manner of spreading the Vrishi and the Kusa blades and of offering
libations and meat and other food to the manes, O foremost of ascetics.
In consequence of this transgression of thine thou hast taken birth as a
priest, and I have taken birth as a king, O foremost of Brahmanas. Behold
the vicissitudes that Time brings about. Thou hast reaped this fruit in
consequence of thy having instructed me (in my former birth). It is for
this reason, O Brahmana, that I smile at sight of thee, O foremost of
regenerate persons. I do not certainly laugh at thee from desire of
disregarding thee. Thou art my preceptor.[25] At this change of condition
I am really very sorry. My heart burns at the thought. I remember our
former births, hence do I laugh at sight of thee. Thy austere penances
were all destroyed by the instructions thou gayest me. Relinquishing thy
present office of priest, do thou endeavour to regain a superior birth.
Do thou exert so that thou mayst not obtain in thy next life a birth
meaner than thy present one. Take as much wealth as thou wishest. O
learned Brahmana, and cleanse thy soul, O best of men.'

"Bhishma continued, 'Dismissed by the king (from the office of priest),
the Brahmana made many gifts, unto persons of his own order, of wealth
and land and villages. He observed many rigid and severe vows as laid
down by the foremost of Brahmanas. He sojourned to many sacred waters and
made many gifts unto Brahmanas in those places. Making gifts of kine unto
persons of the regenerate order, his soul became cleansed and he
succeeded in acquiring a knowledge of it. Repairing to that very asylum
whither he had lived in his former birth, he practised very severe
penances. As the consequence of all this, O foremost of kings, that
Brahmana succeeded in attaining to the highest success. He became an
object of veneration with all the ascetics that dwelt in that asylum. In
this way, O best of monarchs, that regenerate Rishi fell into great
distress. Unto Sudras, therefore, the Brahmanas should never give
instructions. Hence, O king, the Brahmana should avoid imparting
instructions (to such as are low-born), for it was by imparting
instruction to a low-born person a Brahmana came to grief. O best of
kings, the Brahmana should never desire to obtain instruction from, or
impart instruction to, a person that belongs to the lowest order.
Brahmanas and Kshatriyas and Vaisyas, the three orders, are regarded as
twice-born. By imparting instruction unto these, a Brahmana does not
incur any fault. They, therefore, that are good, should never discourse
on any subject, for imparting any instruction, before persons of the
inferior order. The course of morality is exceedingly subtile and
incapable of being comprehended by persons of uncleansed souls. It is for
this reason that ascetics adopt the vow of silence, and being respected
by all, pass through Diksha (initiation) without indulging in speech.[26]
For fear of saying what is incorrect or what may offend, ascetics often
forego speech itself. Even men that are righteous and possessed of every
accomplishment, and endued with truth and simplicity of behaviour, have
been known to incur great fault in consequence of words spoken
improperly. Instruction should never be imparted on anything unto any
person. If in consequence of the instructions imparted, the instructed
commit any sin, that sin, attaches to the Brahmana who imparted the
instruction. The man of wisdom, therefore, that desires to earn merit,
should always act with wisdom. That instruction which is imparted in
barter for money always pollutes the instructor.[27] Solicited by others,
one should say only what is correct after settling it with the aid of
reflection. One should impart instruction in such a way that one may, by
imparting it, earn merit. I have thus told thee everything respecting the
subject of instructions. Very often persons become plunged into great
afflictions in consequence of imparting instructions. Hence it is meet
that one should abstain from giving instruction unto others.'"



SECTION XI

"Yudhishthira said, 'Tell me, O grandsire, in what kind of man or woman,
O chief of the Bharatas, does the goddess of prosperity always reside?'

"Bhishma said, 'I shall, in this connection, narrate to thee what
occurred and what I have heard. Once on a time, beholding the goddess of
prosperity blazing with beauty and endued with the complexion of the
lotus, the princess Rukmini the mother of Pradyumna that bore the device
of the Makara on his banner, filled with curiosity, asked this question
in the presence of Devaki's son. Who are those beings by whose side thou
stayest and whom thou favours? Who again, are those whom thou dost not
bless with favour. O thou that art dear unto Him that is the lord of all
creatures, tell me this truly, O thou that art equal to a great Rishi in
penances and puissance. Thus addressed by the princess, the goddess of
prosperity, with a face as beautiful as the moon, and moved by grace, in
the presence of him who has Garuda on his banner, said these words in
reply that were sweet and charming.'

"Sree said, 'O blessed lady, I always reside with him that is eloquent,
active, attentive to business, free from wrath, given to the worship of
the deities, endued with gratitude, has his passions under complete
control, and is high-minded in everything. I never reside with one that
is inattentive to business, that is an unbeliever, that causes an
intermixture of races in consequence of his lustfulness, that is
ungrateful, that is of impure practices, that uses harsh and cruel words,
that is a thief, that cherishes malice towards his preceptors and other
seniors, those persons that are endued with little energy, strength,
life, and honour, that are distressed at every trifle, and that always
indulge in wrath. I never reside with these that think in one strain and
act in a different one.[28] I never reside also with him who never
desires any acquisition for himself, of him who is so blinded as to rest
content with the lot in which he finds himself without any exertion or
with those that are contented with small acquisitions. I reside with
those that are observant of the duties of their own order, or those that
are conversant with the duties of righteousness, or those that are
devoted to the service of the aged or those that have their passions
under control, or those that are endued with cleansed souls or those that
observe the virtue of forgiveness, or those that are able and prompt in
action, or with such women as are forgiving and self-restrained. I reside
with those women also that are devoted to truth and sincerity and that
worship the deities. I do not reside with those women also that do not
attend to household furniture and provisions scattered all around the
house, and that always utter words contrary to the wishes of their
husbands. I always avoid those women that are fond of the houses of other
people and that have no modesty. On the other hand, I reside with those
women that are devoted to their husbands, that are blessed in behaviour,
and that are always decked in ornaments and attired in good robes. I
always reside with those women that are truthful in speech, that are of
handsome and agreeable features, that are blessed and that are endued
with all accomplishments. I always avoid such women as are sinful and
unclean or impure, as always lick the corners of their mouths, as have no
patience or fortitude, and as are fond of dispute and quarrelling, as are
given to much sleep, and as always lie down. I always reside in
conveyances and the animals that drag them, in maidens, in ornaments and
good vestments, in sacrifices, in clouds charged with rain, in full-blown
lotuses, and in those stars that bespangle the autumnal firmament. I
reside in elephants, in the cow pen, in good seats, and in lakes adorned
with full-blown lotuses. I live also in such rivers as babble sweetly in
their course, melodious with the music of cranes, having banks adorned
with rows of diverse trees, and restored to by Brahmanas and ascetics and
others crowned with success. I always reside in those rivers also that
have deep and large volumes of rolling waters rendered turbid by lions
and elephants plunging into them for bathing or slaking their thirst. I
reside also in infuriate elephants, in bovine bulls, in kings, on the
throne and good men. I always reside in that house in which the inmate
pours libation on the sacrificial fire and worships kine, Brahmanas and
the deities. I reside in that house where at the proper time offerings
are made unto the deities, in course of worship.[29] I always reside in
such Brahmanas as are devoted to the study of the Vedas, in Kshatriyas
devoted to the observance of righteousness, in Vaisyas devoted to
cultivation, and the Sudras devoted to the (menial) service of the three
upper classes. I reside, with a heart firm and unchangeable, in Narayana,
in my embodied self. In Him is righteousness in its perfection and full
measure, devotion to the Brahmanas, and the quality of agreeableness. Can
I not say, O lady that I do not reside in my embodied form, (in any of
these places that I have mentioned, except Narayana)? That person in whom
I reside in spirit increases in righteousness and fame and wealth and
objects of desire.'"



SECTION XII

"Yudhishthira said, 'It behoveth, O king to tell me truly which of the
two viz., man or woman derives the greater pleasure from an act of union
with each other. Kindly resolve my doubt in this respect."

"Bhishma said, 'In this connection is cited this old narrative of the
discourse between Bhangaswana and Sakra as a precedent illustrating the
question. In days of yore there lived a king of the name of Bhangaswana.
He was exceedingly righteous and was known as a royal sage. He was,
however, childless, O chief of man, and therefore performed a sacrifice
from desire of obtaining an issue. The sacrifice which that mighty
monarch performed was the Agnishtuta. In consequence of the fact that the
deity of fire is alone adored in that sacrifice, this is always disliked
by Indra. Yet it is the sacrifice that is desired by men when for the
purpose of obtaining an issue they seek to cleanse themselves of their
sins.[30] The highly blessed chief of the celestials, viz. Indra,
learning that the monarch was desirous of performing the Agnishtuta,
began from that moment to look for the laches of that royal sage of
well-restrained soul (for if he could succeed in finding some laches, he
could then punish his disregarder). Notwithstanding all his vigilance,
however, O king, Indra failed to detect any laches, on the part of the
high-souled monarch. Some time after, one day, the king went on a hunting
expedition. Saying unto himself--This, indeed, is an opportunity,--Indra
stupefied the monarch. The king proceeded alone on his horse, confounded
because of the chief of the celestials having stupefied his senses.
Afflicted with hunger and thirst, the king's confusion was so great that
he could not ascertain the points of the compass. Indeed, afflicted with
thirst, he began to wander hither and thither. He then beheld a lake that
was exceedingly beautiful and was full of transparent water. Alighting
from his steed, and plunging into the lake, he caused his animal to
drink. Tying his horse then, whose thirst had been slaked, to a tree, the
king plunged into the lake again for performing his ablutions. To his
amazement he found that he was changed, by virtue of the waters, into a
woman. Beholding himself thus transformed in respect of sex itself, the
king became overpowered with shame. With his senses and mind completely
agitated, he began to reflect with his whole heart in this strain:--Alas,
how shall I ride my steed? How shall I return to my capital? In
consequence of the Agnishtuta sacrifice I have got a hundred sons all
endued with great might, and all children of my own loins. Alas, thus
transformed, what shall I say unto them? What shall I say unto my
spouses, my relatives and well-wishers, and my subjects of the city and
the provinces? Rishis conversant with the truths of duty and religion and
other matters say that mildness and softness and liability to extreme
agitation are the attributes of women, and that activity, hardness, and
energy are the attributes of men. Alas, my manliness has disappeared. For
what reason has femininity come over me? In consequence of this
transformation of sex, how shall I succeed in mounting my horse
again?--Having indulged in these sad thoughts, the monarch, with great
exertion, mounted his steed and came back to his capital, transformed
though he had been into a woman. His sons and spouses and servants, and
his subjects of the city and the provinces, beholding that extraordinary
transformation, became exceedingly amazed. Then that royal sage, that
foremost of eloquent men, addressing them all, said,--I had gone out on a
hunting expedition, accompanied by a large force. Losing all knowledge of
the points of the compass, I entered a thick and terrible forest,
impelled by the fates. In that terrible forest, I became afflicted with
thirst and lost my senses. I then beheld a beautiful lake abounding with
fowl of every description. Plunging into that stream for performing my
ablutions, I was transformed into a woman!--Summoning then his spouses
and counsellors, and all his sons by their names, that best of monarchs
transformed into a woman said unto them these words:--Do ye enjoy this
kingdom in happiness. As regards myself, I shall repair to the woods, ye
sons.--Having said so unto his children, the monarch proceeded to the
forest. Arrived there, she came upon an asylum inhabited by an ascetic.
By that ascetic the transformed monarch gave birth to a century of sons.
Taking all those children of hers, she repaired to where her former
children were, and addressing the latter, said,--Ye are the children of
my loins while I was a man. These are my children brought forth by me in
this state of transformation. Ye sons, do ye all enjoy my kingdom
together, like brothers born of the same parents.--At this command of
their parent, all the brothers, uniting together, began to enjoy the
kingdom as their joint property. Beholding those children of the king all
jointly enjoying the kingdom as brothers born of the same parents, the
chief of the celestials, filled with wrath, began to reflect--By
transforming this royal sage into a woman I have, it seems, done him good
instead of an injury. Saying this, the chief of the celestials viz.,
Indra of a hundred sacrifices, assuming the form of a Brahmana, repaired
to the capital of the king and meeting all the children succeeded in
disuniting the princes. He said unto them--Brothers never remain at peace
even when they happen to be the children of the same father. The sons of
the sage Kasyapa, viz., the deities and the Asuras, quarrelled with each
other on account of the sovereignty of the three worlds. As regards ye
princes, ye are the children of the royal sage Bhangaswana. These others
are the children of an ascetic. The deities and the Asuras are children
of even one common sire, and yet the latter quarrelled with each other.
How much more, therefore, should you quarrel with each other? This
kingdom that is your paternal property is being enjoyed by these children
of an ascetic. With these words, Indra succeeded in causing a breach
between them, so that they were very soon engaged in battle and slew each
other. Hearing this, king Bhangaswana, who was living as an ascetic
woman, burnt with grief and poured forth her lamentations. The lord of
the celestials viz. Indra, assuming the guise of a Brahmana, came to that
spot where the ascetic lady was living and meeting her, said,--O thou
that art possessed of a beautiful face, with what grief dost thou burn so
that thou art pouring forth thy lamentations?--Beholding the Brahmana the
lady told him in a piteous voice,--Two hundred sons of mine O regenerate
one, have been slain by Time. I was formerly a king, O learned Brahmana
and in that state had a hundred sons. These were begotten by me after my
own form, O best of regenerate persons. On one occasion I went on a
hunting expedition. Stupefied, I wandered amidst a thick forest.
Beholding at last a lake, I plunged into it. Rising, O foremost of
Brahmanas, I found that I had become a woman. Returning to my capital I
installed my sons in the sovereignty of my dominions and then departed
for the forest. Transformed into a woman, I bore a hundred sons to my
husband who is a high souled ascetic. All of them were born in the
ascetic's retreat. I took them to the capital. My children, through the
influence of Time, quarrelled with each other, O twice-born one. Thus
afflicted by Destiny, I am indulging in grief. Indra addressed him in
these harsh words.--In former days, O lady, thou gayest me great pain,
for thou didst perform a sacrifice that is disliked by Indra. Indeed,
though I was present, thou didst not invoke me with honours. I am that
Indra, O thou of wicked understanding. It is I with whom thou hast
purposely sought hostilities. Beholding Indra, the royal sage fell at his
feet, touching them with his head, and said,--Be gratified with me, O
foremost of deities. The sacrifice of which thou speakest was performed
from desire of offspring (and not from any wish to hurt thee). It
behoveth thee therefore, to grant me thy pardon.--Indra, seeing the
transformed monarch prostrate himself thus unto him, became gratified
with him and desired to give him a boon. Which of your sons, O king, dost
thou wish, should revive, those that were brought forth by thee
transformed into a woman, or those that were begotten by thee in thy
condition as a person of the male sex? The ascetic lady, joining her
hands, answered Indra, saying, O Vasava, let those sons of mine come to
life that were borne by me as a woman. Filled with wonder at this reply,
Indra once more asked the lady, Why dost thou entertain less affection
for those children of thine that were begotten by thee in thy form of a
person of the male sex? Why is it that thou bearest greater affection for
those children that were borne by thee in thy transformed state? I wish
to hear the reason of this difference in respect of thy affection. It
behoveth thee to tell me everything.'

"The lady said, 'The affection that is entertained by a woman is much
greater than that which is entertained by a man. Hence, it is, O Sakra,
that I wish those children to come back to life that were borne by me as
a woman.'

"Bhishma continued, 'Thus addressed, Indra became highly pleased and said
unto her, O lady that art so truthful, let all thy children come back
into life. Do thou take another boon, O foremost of kings, in fact,
whatever boon thou likest. O thou of excellent vows, do thou take from me
whatever status thou choosest, that of woman or of man.'

"The lady said, 'I desire to remain a woman, O Sakra. In fact,--do not
wish to be restored to the status of manhood, O Vasava.--Hearing this
answer, Indra once more asked her, saying,--Why is it, O puissant one,
that abandoning the status of manhood thou wishest that of womanhood?
Questioned thus, that foremost of monarchs transformed into a woman
answered, 'In acts of congress, the pleasure that women enjoy is always
much greater than what is enjoyed by men. It is for this reason, O Sakra,
that I desire to continue a woman; O foremost of the deities, truly do I
say unto thee that I derive greater pleasure in my present status of
womanhood. I am quite content with this status of womanhood that I now
have. Do thou leave me now, O lord of heaven.--Hearing these words of
hers, the lord of the celestials answered,--So be it,--and bidding her
farewell, proceeded to heaven. Thus, O monarch, it is known that woman
derives much greater pleasure than man under the circumstances thou hast
asked.'"



SECTION XIII

"Yudhishthira said, 'What should a man do in order to pass pleasantly
through this and the other world. How, indeed, should one conduct
oneself? What practices should one adopt with this end in view?'

"Bhishma said, 'One should avoid the three acts that are done with the
body, the four that are done with speech, the three that are done with
the mind, and the ten paths of action. The three acts that are done with
the body and should be wholly avoided are the destruction of the lives of
other creatures, theft or appropriation of what belongs to other persons,
and the enjoyment of other people's wives. The four acts that are done
with speech, O king, and that should never be indulged in or even thought
of, are evil conversation, harsh words, publishing other people's faults,
and falsehood. Coveting the possessions of others, doing injury to
others, and disbelief in the ordinances of the Vedas, are the three acts
done with the mind which should always be avoided.[31] Hence, one should
never do any evil act in word, body, or mind. By doing good and evil
acts, one is sure to enjoy or endure the just consequences thereof.
Nothing can be more certain than this.'"



SECTION XIV

"Yudhishthira said, 'O son of the River Ganga, thou hast heard all the
names of Maheshwara, the Lord of the universe. Do thou tell us, O
grandsire, all the names that are applied, O puissant one, unto Him who
is called Isa and Sambhu. Do thou tell us all those names that are
applied unto Him who is called Vabhru or vast, Him that has the universe
for his form, Him that is the illustrious preceptor of all the deities
and the Asuras, that is called Swayambhu (self-creating) and that is the
cause of the origin and dissolution of the universe. Do thou tell us also
of the puissance of Mahadeva.'

"Bhishma said, 'I am quite incompetent to recite the virtues of Mahadeva
of highest intelligence. He pervades all things in the universe and yet
is not seen anywhere. He is the creator of universal self and the Pragna
(knowing) self and he is their master. All the deities, from Brahman to
the Pisachas, adore and worship him. He transcends both Prakriti and
Purusha. It is of Him that Rishis, conversant with Yoga and possessing a
knowledge of the tattwas, think and reflect. He is indestructible and
Supreme Brahman. He is both existent and non-existent. Agitating both
Prakriti and Purusha by means of His energy, He created therefrom the
universal lord of creatures, viz., Brahma. Who is there that is competent
to tell the virtues of that god of gods, that is endued with supreme
Intelligence? Man is subject to conception (in the mother's womb), birth,
decrepitude, and death. Being such, what man like me is competent to
understand Bhava? Only Narayana, O son, that bearer of the discus and the
mace, can comprehend Mahadeva. He is without deterioration. He is the
foremost of all beings in attributes. He is Vishnu, because of his
pervading the universe. He is irresistible. Endued with spiritual vision,
He is possessed of supreme Energy. He sees all things with the eye of
Yoga. It is in consequence of the devotion of the high-souled Krishna to
the illustrious Rudra whom he gratified. O Bharata, in the retreat of
Vadari, by penances, that he has succeeded in pervading the entire
universe. O king of kings, it is through Maheswara of celestial vision
that Vasudeva has obtained the attribute of universal agreeableness,--an
agreeableness that is much greater than what is possessed by all articles
included under the name of wealth.[32] For a full thousand years this
Madhava underwent the austerest penances and at last succeeded in
gratifying the illustrious and boon giving Siva, that Master of all the
mobile and the immobile universe. In every new Yuga has Krishna (by such
penances) gratified Mahadeva. In every Yuga has Mahadeva been gratified
with the great devotion of the high-souled Krishna. How great is the
puissance of the high-souled Mahadeva,--that original cause of the
universe,--has been seen with his own eyes by Hari who himself transcends
all deterioration, on the occasion of his penances in the retreat of
Vadari undergone for obtaining a son.[33] I do not, O Bharata, behold any
one that is superior to Mahadeva. To expound the names of that god of
gods fully and without creating the desire of hearing more only Krishna
is competent. This mighty-armed one of Yadu's race is alone competent to
tell the attributes of the illustrious Siva. Verily, O king, only he is
able to discourse on the puissance, in its entirety of the Supreme deity?'

Pages:
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 | 31 | 32 | 33 | 34 | 35 | 36 | 37 | 38 | 39 | 40 | 41 | 42 | 43 | 44 | 45 | 46 | 47 | 48 | 49 | 50 | 51 | 52 | 53 | 54 | 55 | 56 | 57 | 58 | 59 | 60 | 61 | 62 | 63 | 64 | 65 | 66 | 67 | 68 | 69 | 70 | 71 | 72 | 73 | 74 | 75 | 76 | 77 | 78 | 79 | 80 | 81 | 82 | 83 | 84 | 85 | 86 | 87 | 88 | 89 | 90 | 91
Copyright (c) 2007. bestextbooks.com. All rights reserved.

The green room: Carol Ann Duffy, poet
Articles published by guardian.co.uk Books

Audio slideshow: Robert Shaw discusses his production of Sylvia Plath's only play
What is your biggest guilty green secret?

Stephen King fan publishes Shining's Jack Torrance's novel
Three Women was first heard as a radio drama and then published as a poem. Robert Shaw explains his desire to stage the piece as it was intended